uk
Комм.: "Слива квітне двічі" 二度梅 – історична драма з містичними елементами. Дія відбувається за правління імператора Дедзона династії Тан (тобто до середини 8 ст. н.е.) Через наклеп придворного-інтригана гине чесний придворний на прізвище Мей (що означає «слива») та вся його родина, окрім одного сина на ім’я Лян’ю, якому дивом вдається втекти, змінивши ім’я та приховуючи походження. Чиновник Чень Жишень жаліє Лян’ю і бере його до себе на службу доглядати сливовий садок. Лян’ю і донька Ченя, Сінюань, закохуються. У річницю смерті чиновника Мея вітер зі снігом обриває квіти зі слив, що пробуджує в Ченя спогади і сентименти. Він згадує, що не встиг порятувати родину Мей і хоче постригтися в монахи, якщо сливи не зацвітуть двічі, сповістивши, що хоч хтось із родини Мей вижив. Сливи квітнуть вдруге, а юнак Лян’ю розкриває перед господарем дому свою справжню особистість./Історія Атрибуціi: Гравюра ілюструє п’єсу традиційного театру. Зображення не є точним відтворенням конкретної сцени з вистави. Воно показує головних героїв у супроводі безіменних служниць, а табличка на столі праворуч означає, що згадується покійний. На гравюрі відсутня назва п’єси. Також не видно назви майстерні (видавництва), де створено гравюру. Розпізнати сюжет, а, отже, і назву вистави дозволяють вказані імена персонажів. За стилістичними особливостями можна припустити, що гравюру створено в одній із майстерень місцини Янлюцін поблизу м. Тяньдзінь. (Марта Логвин, 2023)/Кількість: 1/ншi написи, штампи, печатки, етикетки, наклейки: На зеленій панелі над виділеним кабінетом праворуч: 心結絲羅(心结丝罗) "Туга на серці через шовкові паволоки". Поруч із фігурою юнака в блакитному вбранні - його ім'я Лан'ю. Поруч із фігурою дівчини в червоному - її ім'я Сянюань. Поруч із бородатим чоловіком у синій накидці - його прізвище та ім'я Чень Жишень